第一封
To.(人名)
謝謝你寄信給我,收到來信真的很感動呢
メールを送ってくださってありがとうございます。
本当に、とてもうれしく、感動しています。。
我過的很好,現在的台灣也蠻冷的
私は元気に過ごしています。今、台湾はとても寒いです。
跟大阪差不多 大概10度左右
大阪と同じくらい、大体10度前後です。
(人名)要好好注意保暖,不要感冒了 :)
(温かくして、風邪を引かないように注意してくださいね~。)
收到KMC的信也很高興,我有寫一封信給KMC的朋友們
KMCのメールを受け取った件もとてもうれしいです。
私はKMCの友人達にもメールを書きました。
可以的話 可以請(人名)幫我轉交給大家嗎??
もし大丈夫なら、○○さん、みんなにも回してもらえますか?
麻煩你了,謝謝。
お手数ですが、よろしくお願いします。
下次到日本的話,一定會記得聯絡(人名)的
次に日本に行った時は、必ず○○さんに連絡しますので。
再一起去吃冰淇淋吧!!
また一緒にアイス食べに行きましょう~☆
(人名)來台灣的時候,也可以通知我喔
○○さんが台湾に来るときも、是非知らせてください!!
我不會忘記好好招待你的
必ず歓迎しますから!!
另外可以替我跟伯父伯母説聲謝謝嗎??
謝謝他們之前的款待以及土產。
それと、前回、おじさんとおばさんからのおもてなしとお土産、
「ありがとう」と伝えておいてもらえますか?
祝 新年快樂!! (日本有哪些新年賀詞我不大清楚...)
2013(よいお年を!!)
2014(明けましておめでとうございます!!)
KMC の皆さん へ
皆さん.こんにちは
好久不見,謝謝你們之前的照顧
おひさしぶりです、その節はお世話になりました。
第一次接觸全日文的環境真的有點緊張,
初めてまるまる全て日本語の環境に触れて、少し緊張しましたが
但是大家都很有耐心,很親切的與我對談
皆さん、とても辛抱強く、しかもとても親切に私とお話して下さり
真的很謝謝你們!!
本当に感謝しています!!!
希望還有機會跟大家碰面
また皆さんとお会いする機会があればと思いますし、
也希望下次見面時就可以用日文與你們暢所欲談了
その時は自分の言いたいことを思い切り日本語を使って会話したいです。
(日文信件有什麼結尾的客套話 我也不大清楚....)
それでは!!
在第4段後面
=============
也謝謝你畫很多可愛的插畫給我
それと、可愛い挿絵を沢山描いてくださって、ありがとうございます。
雖然我也很想畫一些厲害的東西在信上
私も手紙にイイカンジの絵を描きたいとは思うものの、
但是我真的不大會畫畫
私は本当に絵が上手くかけないのです。
相信你也見識過了 ((笑))
・・・や、見たことがあるとは思いますが。(笑)
禮物的話,因為(人名)喜歡畫畫
プレゼントの件、○○さんが絵を描くのが好きなので、
所以送(人名)的是台灣一位名插畫家的作品(裡面都是中文,希望你不會介意)
○○さんには、台湾のイラストレーターの作品を、
(中身は全て中国語ですが気にしないで下さい~)
送給喜歡旅遊的お母さん是旅遊手札
旅行好きのお母さんには、旅行書を
還有給お父さん的是茶包
お父さんにはお茶を贈ります。
希望你們會喜歡。
皆さん気に入ってもらえると嬉しいです。
旅遊手札翻譯成旅行書 不知道對不對...不好意思.
參考資料 我
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.